To wet or befoul (a garment, etc.) by allowing it to drag through mire or wet grass, or to hang untidily in the rain; to make wet, limp, and dirty.
A draggle-tailed person; a woman whose skirts are wet and draggled, or whose dress hangs about her untidily and dirty; a slut.
Oh, I can have fun with this one! Used around the fifteenth/sixteenth century, I can’t wait to sneak this into one of my manuscripts.
During the many rounds of edits for Avelynn, I had the opportunity to work with a wonderful copyeditor, whose job it was to point out words that sounded grossly anachronistic for the tone and style of the novel. After perusing the changes, I sort of set upon a kind of lose time frame for my writing—anything that originated prior to the seventeenth century most likely stayed in the manuscript. Anything that was first used after 1600 tended to sound rather modern, but then again, not always. It was definitely a one word at a time approach, and sometimes, I had to leave the word in because there really wasn’t a good alternative.
Here’s some exciting ways to use our new D words:
I draggled behind. (The word can also mean to go slowly, trailing).
The onslaught was relentless; the horse’s pace mired to a crawl. I slid down, landed squelching in the muck, and pulled on the reins, urging the beast to press onward. We needed to find shelter. My cloak draggling behind soon weighed as much as a small cow, so drenched was it in mud and slime that the horse began to grow impatient with me.
“You draggle-tailed bicche!”
Yes, I think I’ll have fun with this.
Marissa 🙂 xo